“Estaba completamente segura de tres cosas. Primero, Edwart era, tal vez, mi alma gemela. Segundo, yo asumía que esa parte salvajemente descontrolada de vampiro que había en él me quería muerta. Y tercero, yo deseaba incondicional, irrevocable, impenetrable, heterogénea, ginecológica y vergonzosamente que me besara.”...
Y así, Belle Goose se enamoró del misterioso y chispeante Edwart Mullen en la hilarante adaptación de Crepúsculo de la irreverente Harvard Lampoon.
Llena de amor, peligro, políticamente incorrecta, sobre todo para los padres, espeluznantemente embriagadora como un baile de fin de curso, Corpúsculo es la escandalosa historia de una chica obsesionada por los vampiros, que busca el amor en el sitio equivocado.
Opinion personal: Lo empece a leer, pero no lo pude terminar.. al ser escrito originalmente en ingles, la traduccion no tiene mucho sentido, ya que los chistes y otras cosas no tienen la misma gracia. El autor juega mucho con los nombres, y los significados de palabras (escritas originalmente en ingles) que aparecian la saga crepusculo, pero al traducirlo al español no es lo mismo. Por ejemplo, no estoy segura de si era asi, pero Fork significa tenedor en ingles, y el autor hace una juego de palabras para que termine significando abrelatas. nc si me explico.. a mi personalmente no me gustó :B pero bueno.. es mi opinion...
Y así, Belle Goose se enamoró del misterioso y chispeante Edwart Mullen en la hilarante adaptación de Crepúsculo de la irreverente Harvard Lampoon.
Llena de amor, peligro, políticamente incorrecta, sobre todo para los padres, espeluznantemente embriagadora como un baile de fin de curso, Corpúsculo es la escandalosa historia de una chica obsesionada por los vampiros, que busca el amor en el sitio equivocado.
Opinion personal: Lo empece a leer, pero no lo pude terminar.. al ser escrito originalmente en ingles, la traduccion no tiene mucho sentido, ya que los chistes y otras cosas no tienen la misma gracia. El autor juega mucho con los nombres, y los significados de palabras (escritas originalmente en ingles) que aparecian la saga crepusculo, pero al traducirlo al español no es lo mismo. Por ejemplo, no estoy segura de si era asi, pero Fork significa tenedor en ingles, y el autor hace una juego de palabras para que termine significando abrelatas. nc si me explico.. a mi personalmente no me gustó :B pero bueno.. es mi opinion...
no sabia sobre esto o-o jajaja
ResponderEliminaryo lo encontre hace mucho medio por casualidad, pero no me gusto :B
Eliminar